Himnos y Cantos

donate Books CDs HOME updates search contact

Ihr Mörser Erknallet

Un Villancico tirolés

Ihr Mörser erknallet (Deja que tus morteros truenen) es un villancico tradicional de Navidad y Adviento de Tirol (Austria), cantado también en Baviera.

El villancico llama a todos los hombres a "dejar tronar sus morteros (cañones)" y a dejar resonar las trompetas, timbales, arpas y violines, formando una alegre sinfonía para dar la bienvenida a la venida del Niño Jesús.

El villancico incluso hace un llamamiento a los habitantes del bosque – los pájaros de los árboles – para que formen un coro: "Vosotros, juglares alados, músicos del bosque, pajaritos, estad en hileras con dulces cantos, para que Los bosques suenen para complacer al Niño principesco. Venid, afilad vuestros picos y silbad, elevad el vuelo con vuestras alas. ¡Venid todos, vuelad hacia la puerta y formad un coro feliz!"

Ihr Mörser erknallet es interpretado a continuación por el St. Florianer Sängerknaben (Coro de Niños de St. Florian), a quien hemos presentado antes aquí.

Se puede escuchar otra versión acapella del Coro de la Catedral de Ratisbona aquí.




Escuche Ihr Mörser erknallet


Letras:

Texto en alemán

1. Ihr Mörser erknallet,
Trompeten erschallet,
Ihr Pauken, ihr Harfen und Geigen,
Heut lasset erklingen
Eur‘ liebliche Stimmen,
Heut sollt ihr euch lustig erzeigen,
Denn weil uns heut allen geboren
Ein Kind von Davidischem Stamm:
Jesus sein Nam‘, des höchsten Sohn,
wird sitzen auf David sein‘ Thron!

2. Ihr Flügelvaganten,
Ihr Waldmusikanten,
Ihr Vögelein, stellt euch in Reihen,
Durch liebliches Singen, daß Wälder erklingen,
Das fürstliche Kind zu erfreuen,
Kommt wetzet die Schnäbel und pfeifet,
Schwingt euch durch die Flügel empor,
Kommt all‘ hervor, fliegt hin zum Tor,
Und machet ein lustigen Chor!

3. Ach, ihr euch erbarmet,
Das Kindlein umarmet,
Ich alle, die ihr da zugegen,
Eröffnet die Herzen,
Es wartet mit Schmerzen,
Es bringt euch den himmlischen Segen,
Dass ihr könnt fromm leben auf Erden,
Euch halten von Sünden ganz rein,
Und endlich dann zu eurem Lohn,
Euch geben die himmlische Kron‘!



Traducción al español:

1. [Que] truenen vuestros morteros,
Suenen tus trompetas,
Tus timbales, tus arpas y violines,
Que hoy sean escuchadas.
Tus hermosas voces,
Hoy debes mostrar alegría,
Porque hoy nos nació para todos
Un niño de la tribu de David:
Jesús es su nombre, el Altísimo.
¡[Él] se sentará en el trono de David!

2. Vosotros, juglares alados,
Vosotros, músicos del bosque,
Pajaritos, párense en filas,
A través del dulce canto, para que resuenen los bosques,
Para complacer al niño principesco,
Venid a afilar vuestros picos y silbar,
Elévate con tus alas.
Venid todos, volad hacia la puerta,
¡Y formad un coro feliz!

3. Oh, vosotros, tened piedad [de la pobreza de Nuestro Señor],
Y abrazad al Niño.
Os pido a todos los que estáis aquí,
Abrid bien vuestros corazones,
Él espera con sufrimiento,
Él te trae bendiciones celestiales.
Para que vivas virtuosamente en la tierra,
Abstenerse completamente de pecados,
[Hasta que] finalmente como recompensa, para ti
¡La Corona celestial es concedida!



burbtn.gif - 43 Bytes

Ihr
Para un JPG de alta resolución, click aquí.

Para una versión en PDF , click aquí.

Para una versión en re mayor, click aquí.

Para una versión arreglada para coro SSA de tres voces, click aquí.


burbtn.gif - 43 Bytes

Ihr

El "Plank Nativity Scene," del Innsbruck Volkskunstmuseum (Museo de Arte Popular). Este belén se creó en Thaur y Rum alrededor de 1880. El artista de las figuras y del belén es Johann Plank (1845-1913, Thaur/Rum)


Hymns & Songs  |  Home  |  Books  |  CDs  |  Search  |  Contact Us  |  Donate

Tradition in Action
© 2002-   Tradition in Action, Inc.    All Rights Reserved